趣談中國文化|「一了百了」原是讚人聰慧?

撰文︰謝小明

  中國文化中,成語「一了百了」一般用作比喻某重要事件了結後,其餘相關的事情也隨之了結。因此當中的「了」是指「了結」嗎?

  成語「一了百了」中的「了」原意是「了解」,意指了解一件事情後,其它各樣事也可類推而明白,出自《朱子語類·卷八·學·總論為學之方》。

  根據書中記載,南宋理學家朱熹認為「資質甚高者,一了一切了,即不須節節用工。也有資質中下者,不能盡了,卻須節節用工。」意指資質高的人,領悟力強,只要解開某一問題的癥結,其餘相關的問題也能隨之了解,無須逐次漸進地慢慢學習,類於「一理通百理明」之意。而天賦中下的人,不能徹底理解內涵要義,便要在每一章節上用功,才能了解全貌。

  可見,「一了一切了」本是稱讚資質好、領悟力高的人或用作讚揚別人聰明。而「一了百了」這成語便是從朱熹的話演變而成,但後人望文生義,將當中的「了」,變為「了結」之意,成語「一了百了」在中國文化中則常用作形容主要的事一了結,其餘相關的事也隨之結束。

相關標籤

工夫茶 vs 功夫茶  

  潮州人吃飯喝茶,都用「食」字,「食飯」叫「蓆伴」,喝茶叫「食茶」(音:蓆嗲),當中又最愛喝「工夫茶」。

  「工夫茶」的「工夫」,跟「打功夫」的「功夫」並不一樣。「工夫茶」一詞最早出現在清康熙年間,據說是福建武夷山上最上品的茶種,慢慢演變成一種品茶的程式,即泡茶的動作及過程。 

  「工夫茶」(音:近扶爹)的「工夫」,在潮州話的意思是仔細、講究的意思,而不是耍功夫的「功夫」。

  泡工夫茶需要用一個細小的...

儂好:上海話與邵氏影城

  上海作為中國內地第二大城市,上海話,即上海吳語(又稱滬語)於1930年代曾盛極一時。50年代香港的文化及電影圈,曾是上海人的天下,不少圈內人都懂一兩句上海話。

  50年代,不少上海人移民香港,邵氏父子電影公司(即邵氏兄弟的前身)老闆邵醉翁便是其一。他操一口寧波上海話:「阿拉」(即我們)、「儂好」(即你好)、「謝謝儂」(即謝謝你),懂者不多。 

  老闆是上海人,編劇部聘用了不少上海文人,上海話曾一度充斥了整個片場,那年代曾有人吐嘈:「如果不懂上海話,千萬別...

「十三點」與「十二點六十分」

  「十三點」這上海方言,詞義大抵是怪裏怪氣、傻頭傻腦的,大多用作取笑或不傷感情的罵人話。

  由於使用頻率極高,由「十三點」這方言衍生出不少與「十三點」完全同義的隱詞或暗喻,看得令人會心微笑。

  例如「B拆開」便是「十三點」的同義詞,只不過這詞語已化身成一道謎題,要人動動腦筋猜一猜:把英文字母「B」字拆開,就成一豎一彎的阿拉伯數字「13」。

  另一個表示「十三點」的隱詞是「十二點六十分」...

趣談中國文化|「不二法門」原是佛語?

2022-04-16

趣談中國文化|「一葉障目」竟為偷盜?

2022-04-02

趣談中國文化|鍛煉在古代是一種刑罰?

2022-03-16

趣談中國文化|「一竅不通」原是「七竅不通」?

2022-03-09
我要回應

(可輸入500字)

回應只代表會員個人觀點,不代表當代中國立場

荷蘭水蓋;荷蘭水;飽死荷蘭豆

趣談中國文化|勳章又叫「荷蘭水蓋」?盤點消失的「荷蘭」廣東話

2024-10-28
文化百科;趣談中國文化;陶淵明;五斗米

趣談中國文化|陶淵明不為「五斗米」折腰 他的月薪有多少?

2024-04-17
WeChat
本網站使用Cookies來改善您的瀏覽體驗, 請確定您同意及接受我們的私隱政策才繼續瀏覽。
同意及關閉