趣讀中國文化|信口雌黃的「雌黃」是塗改液?

編輯︰華思齊

  「信口雌黃」這個成語你一定聽過,但你可能不知道,這裏的「雌黃」指的是古代的塗改液。

  「雌黃」其實是一種橙黃色的礦物,古時被用作顏料,也經常被當作「塗改液」般使用。那為甚麼古時使用的塗改液不是白色,而是黃色? 

  原因很簡單,皆因古人使用的紙張都加入「黃柏」製作,這種物質具防蟲功效,同時會把紙張染黃;在微黃色的紙上寫錯字,自然要用黃色的塗改液更正。 

  宋代著名科學家沈括,曾在《夢溪筆談》,比較4種抹改錯字的方法:刮洗錯字,但此舉會令紙張受損;貼紙條遮蔽,則容易脫落;用粉塗抹,遮暇效果不佳;唯獨「雌黃」最有效,一塗就把錯字遮去,更不易剝落。 

  現在我們會用「信口雌黃」形容胡亂說話的人。這個成語的典故出自《晉書‧王衍傳》。王衍是晉朝有名的清談家,可是他說話時經常漏洞百出、前後矛盾、隨便改口,於是當時的人都說他「口中雌黃」,後來「信口雌黃」更成為不顧事實、信口開河的代名詞。 

 

相關標籤

工夫茶 vs 功夫茶  

  潮州人吃飯喝茶,都用「食」字,「食飯」叫「蓆伴」,喝茶叫「食茶」(音:蓆嗲),當中又最愛喝「工夫茶」。

  「工夫茶」的「工夫」,跟「打功夫」的「功夫」並不一樣。「工夫茶」一詞最早出現在清康熙年間,據說是福建武夷山上最上品的茶種,慢慢演變成一種品茶的程式,即泡茶的動作及過程。 

  「工夫茶」(音:近扶爹)的「工夫」,在潮州話的意思是仔細、講究的意思,而不是耍功夫的「功夫」。

  泡工夫茶需要用一個細小的...

儂好:上海話與邵氏影城

  上海作為中國內地第二大城市,上海話,即上海吳語(又稱滬語)於1930年代曾盛極一時。50年代香港的文化及電影圈,曾是上海人的天下,不少圈內人都懂一兩句上海話。

  50年代,不少上海人移民香港,邵氏父子電影公司(即邵氏兄弟的前身)老闆邵醉翁便是其一。他操一口寧波上海話:「阿拉」(即我們)、「儂好」(即你好)、「謝謝儂」(即謝謝你),懂者不多。 

  老闆是上海人,編劇部聘用了不少上海文人,上海話曾一度充斥了整個片場,那年代曾有人吐嘈:「如果不懂上海話,千萬別...

「十三點」與「十二點六十分」

  「十三點」這上海方言,詞義大抵是怪裏怪氣、傻頭傻腦的,大多用作取笑或不傷感情的罵人話。

  由於使用頻率極高,由「十三點」這方言衍生出不少與「十三點」完全同義的隱詞或暗喻,看得令人會心微笑。

  例如「B拆開」便是「十三點」的同義詞,只不過這詞語已化身成一道謎題,要人動動腦筋猜一猜:把英文字母「B」字拆開,就成一豎一彎的阿拉伯數字「13」。

  另一個表示「十三點」的隱詞是「十二點六十分」...

當代中國-中國文化-紫禁城顏色

趣讀中國文化|紫禁城為何不是紫色?

2021-01-08
當代中國-中國歷史-鞦韆是軍訓

中國歷史上 打鞦韆是軍訓?

2021-01-04
1:24
當代中國-中國文化-不倒翁

趣讀中國文化|不倒翁有段可憐身世?

2020-12-25
1:15
當代中國-中國歷史-一炷香

中國文化中的一炷香到底多久?

2020-12-21
我要回應

(可輸入500字)

回應只代表會員個人觀點,不代表當代中國立場

荷蘭水蓋;荷蘭水;飽死荷蘭豆

趣談中國文化|勳章又叫「荷蘭水蓋」?盤點消失的「荷蘭」廣東話

2024-10-28
文化百科;趣談中國文化;陶淵明;五斗米

趣談中國文化|陶淵明不為「五斗米」折腰 他的月薪有多少?

2024-04-17
WeChat
本網站使用Cookies來改善您的瀏覽體驗, 請確定您同意及接受我們的私隱政策才繼續瀏覽。
同意及關閉