中國文化中 講大話為何叫吹牛?

編輯︰華思齊

  在中國文化中,形容人講大話,我們通常會說他在「吹牛」。 但你有沒有想過,為甚麼偏偏是吹「牛」這種動物,而不是「吹狗」或「吹貓」呢? 

  這要由跟黃河流域一種交通工具說起。 「吹牛」一詞源自中國西北部方言。 話說中國西北、即黃河上游一帶河水湍急,過河並不容易,於是人們想到就地取材,由於當地畜牧業發達,牛羊眾多,人們就想到把牛皮或羊皮袋吹成氣囊,製成渡江過河的牛皮筏或羊皮筏。 

  不過當時沒有充氣工具,人只能靠張嘴把皮袋吹漲,可以想像過程並不輕鬆,特別是體積較大的牛皮袋,即使肺活量大的人也不能獨力完成,需要數人輪流接力,方能將其吹漲。 因此,每當遇上喜歡誇口炫耀自己的人,人們就會說:「你這麼厲害,到黃河邊吹牛(皮)吧!」就是這樣,「吹牛」一詞漸漸成為講大話的代名詞。 

相關標籤

工夫茶 vs 功夫茶  

  潮州人吃飯喝茶,都用「食」字,「食飯」叫「蓆伴」,喝茶叫「食茶」(音:蓆嗲),當中又最愛喝「工夫茶」。

  「工夫茶」的「工夫」,跟「打功夫」的「功夫」並不一樣。「工夫茶」一詞最早出現在清康熙年間,據說是福建武夷山上最上品的茶種,慢慢演變成一種品茶的程式,即泡茶的動作及過程。 

  「工夫茶」(音:近扶爹)的「工夫」,在潮州話的意思是仔細、講究的意思,而不是耍功夫的「功夫」。

  泡工夫茶需要用一個細小的...

儂好:上海話與邵氏影城

  上海作為中國內地第二大城市,上海話,即上海吳語(又稱滬語)於1930年代曾盛極一時。50年代香港的文化及電影圈,曾是上海人的天下,不少圈內人都懂一兩句上海話。

  50年代,不少上海人移民香港,邵氏父子電影公司(即邵氏兄弟的前身)老闆邵醉翁便是其一。他操一口寧波上海話:「阿拉」(即我們)、「儂好」(即你好)、「謝謝儂」(即謝謝你),懂者不多。 

  老闆是上海人,編劇部聘用了不少上海文人,上海話曾一度充斥了整個片場,那年代曾有人吐嘈:「如果不懂上海話,千萬別...

「十三點」與「十二點六十分」

  「十三點」這上海方言,詞義大抵是怪裏怪氣、傻頭傻腦的,大多用作取笑或不傷感情的罵人話。

  由於使用頻率極高,由「十三點」這方言衍生出不少與「十三點」完全同義的隱詞或暗喻,看得令人會心微笑。

  例如「B拆開」便是「十三點」的同義詞,只不過這詞語已化身成一道謎題,要人動動腦筋猜一猜:把英文字母「B」字拆開,就成一豎一彎的阿拉伯數字「13」。

  另一個表示「十三點」的隱詞是「十二點六十分」...

1:13
當代中國-中國文化-饅頭起源

趣談中國文化|饅頭起源如此恐怖?

2020-12-11
0:57
當代中國-中國文化-太空船神舟

趣談中國文化|太空船為何叫「神舟」?

2020-12-07
1:23
當代中國-中國文化-耳環cover

趣談中國文化|戴耳環等於身份卑賤?

2020-11-30
0:57

「油炸鬼」炸的竟是中國歷史人物?

2020-11-26
我要回應

(可輸入500字)

回應只代表會員個人觀點,不代表當代中國立場

荷蘭水蓋;荷蘭水;飽死荷蘭豆

趣談中國文化|勳章又叫「荷蘭水蓋」?盤點消失的「荷蘭」廣東話

2024-10-28
文化百科;趣談中國文化;陶淵明;五斗米

趣談中國文化|陶淵明不為「五斗米」折腰 他的月薪有多少?

2024-04-17
WeChat
本網站使用Cookies來改善您的瀏覽體驗, 請確定您同意及接受我們的私隱政策才繼續瀏覽。
同意及關閉