趣讀中國文化|成「家」立室 原來先要養豬?

編輯︰華思齊

  家庭的「家」字,幾乎每個人都會寫。不過你有沒有想過,「家」明明是替人遮風擋雨的居所,為甚麼代表房子的「宀」(寶蓋頭)下,沒有「人」字,卻有代表豬的「豕」字?  

  原來「家」的寫法與古人生活大有關係。正所謂「民以食為天」,對人民來說,吃是生存的根本。

  遠古時代,人類以狩獵為生,可是狩獵也不是經常有收穫,所以不是經常有東西吃,生活難以保障。為了改善生活,人們開始想辦法飼養牲畜,而豬是較早期被馴化及飼養的動物,為人類提供穩定糧食,得以過安穩生活。因此屋企有「豬」才算有個真正的「家」。  

相關標籤

上海話與邵氏影城

  上海作為中國內地第二大城市,上海話,即上海吳語(又稱滬語)於1930年代曾盛極一時。50年代香港的文化及電影圈,曾是上海人的天下,不少圈內人都懂一兩句上海話。

  50年代,不少上海人移民香港,邵氏父子電影公司(即邵氏兄弟的前身)老闆邵醉翁便是其一。他操一口寧波上海話:「阿拉」(即我們)、「儂好」(即你好)、「謝謝儂」(即謝謝你),懂者不多。 

  老闆是上海人,編劇部聘用了不少上海文人,上海話曾一度充斥了整個片場,那年代曾有人吐嘈:「如果不懂上海話,千萬別...

「十三點」與「十二點六十分」

  「十三點」這上海方言,詞義大抵是怪裏怪氣、傻頭傻腦的,大多用作取笑或不傷感情的罵人話。

  由於使用頻率極高,由「十三點」這方言衍生出不少與「十三點」完全同義的隱詞或暗喻,看得令人會心微笑。

  例如「B拆開」便是「十三點」的同義詞,只不過這詞語已化身成一道謎題,要人動動腦筋猜一猜:把英文字母「B」字拆開,就成一豎一彎的阿拉伯數字「13」。

  另一個表示「十三點」的隱詞是「十二點六十分」...

1:07

趣讀中國文化|「衣冠禽獸」是讚美?

2021-03-05
1:33

趣讀中國文化|大門前石獅子如何分男女?

2021-03-01

趣讀中國文化|大年初七為何是人日?

2021-02-18

趣讀中國文化|ketchup「祖籍」竟然是中國?

2021-02-15
我要回應

(可輸入500字)

回應只代表會員個人觀點,不代表當代中國立場

荷蘭水蓋;荷蘭水;飽死荷蘭豆

趣談中國文化|勳章又叫「荷蘭水蓋」?盤點消失的「荷蘭」廣東話

2024-10-28
文化百科;趣談中國文化;陶淵明;五斗米

趣談中國文化|陶淵明不為「五斗米」折腰 他的月薪有多少?

2024-04-17
WeChat
本網站使用Cookies來改善您的瀏覽體驗, 請確定您同意及接受我們的私隱政策才繼續瀏覽。
同意及關閉