刊登日期 : 2024-07-12
當形容某人很固執,廣東話會用「死牛一便頸」來形容。究竟「死牛一便頸」還是「死牛一邊頸」?又為甚麼用牛頸來形容固執?
在中文大學的「現代標準漢語與粵語對照資料庫」中,就記錄有「死牛一便頸」,而「便」的普通話拼音是「bian」,與「邊」的普通話拼音相同,而粵語發音「便」也與「邊」接近,因此又有人把「死牛一便頸」讀成「死牛一邊頸」。
至於哪一個較準確?「死牛一邊頸」就較能解釋了。
從前農村社會,牛是重要的生產工具,牛的特性是勤勞、任勞任怨,但也很笨,走起路來不大會拐彎,牛甚至連脖子都不大願意轉動。
如果用力拉牛的頭想讓它把脖子轉到另一邊去,實在是費上九牛二虎之力。所以對於那些固執的人,人們便會說「硬頸」,還可以說他們「牛頸」,牛發起脾氣來也很厲害,又會有「牛精」來形容。
至於「死牛一邊頸」,那是固執的至高境界了。一頭牛死了之後,脖子歪在一邊,肌肉已經僵硬了,這個時候你想要把它的脖子再掰到另一邊,基本上是沒甚麼可能。
所以對太固執的人,猶如一頭死去的牛一樣,要移動它的頸項就很困難了,簡直不可能。
延伸閱讀:「九牛二虎」有幾大力?