刊登日期 : 2022-07-19
「趕快看『裝墊兒台』。」如果有一個北京人跟你說「裝墊兒台」,他的意思並非指裝上墊子的講台或舞台,而是指「中央電視台」。
「裝墊兒台」這詞曾經在網絡上非常火紅。據說是因為有央視主持人在2016年奧運會直播當中,以極快語速把中央電視台讀成像北京口音的「裝墊台」,自此這詞便成為非北京人模仿北京腔的潮語。除了「裝墊兒台」外,還有「胸是炒雞蛋」(即西紅柿炒雞蛋,等同香港的蕃茄炒蛋)、「王五井兒」(即北京著名商業街王府井)及「不日道」(即不知道)等,都具有北京話中高語速及吞音的特色。
簡單來說,這種吞音語速太快,前字發音未完,後字已開始發音,導致聲母讀音改變,例如「zh」、「ch」、「sh」很多時會被吞音成「r」。不過,有學者指出吞音這種說話方式並非有甚麼文化底蘊在內,純粹源於「嘴懶」而已,但變化出來的發音往往令人捧腹大笑。