刊登日期 : 2025-05-06
上海作為中國內地第二大城市,上海話,即上海吳語(又稱滬語)於1930年代曾盛極一時。50年代香港的文化及電影圈,曾是上海人的天下,不少圈內人都懂一兩句上海話。
50年代,不少上海人移民香港,邵氏父子電影公司(即邵氏兄弟的前身)老闆邵醉翁便是其一。他操一口寧波上海話:「阿拉」(即我們)、「儂好」(即你好)、「謝謝儂」(即謝謝你),懂者不多。
老闆是上海人,編劇部聘用了不少上海文人,上海話曾一度充斥了整個片場,那年代曾有人吐嘈:「如果不懂上海話,千萬別去邵氏叩門,否則只會焦頭爛額。」60年代後,祖籍寧波的倪匡成為其中一位邵氏製片的當紅編劇,那時不論是古裝、時裝片,十之八九均出自倪匡手筆,當中便蘊含不少上海元素。
時移世易,倪匡在訪問時曾指出,江南人愛談江南事,但懂上海話的人在香港已買少見少,憶起好友、武俠小說作家查良鏞仍在世期間,已有「訪舊半為鬼」(杜甫詩句)之感(意思是不少同齡好友已不在人世)。查大俠去世後,連「半隻鬼」都沒有了。