刊登日期 : 2021-07-14
“阿兰嫁阿瑞”,歇后语是“累斗累”,阿兰和阿瑞究竟是何许人也?他们二人婚后是否都不思进取、好逸恶劳,否则怎会出现“累斗累”的局面?
坊间原来有两个说法,但甚值得斟酌。第一,“阿兰”和“阿瑞”分别指“兰花”和“瑞香花”。这两种花均是香气浓郁的花朵,放在一起会“撞香味”、“累斗累”。第二,“阿兰”是指“花木兰”,“阿瑞”是《西厢记》的“张君瑞”。君瑞并不爱那巾帼鬚眉的花木兰,花木兰也不会选择这白面书生;所以如两人成婚,就是错点鸳鸯,互相累事。
然而,从广东话角度出发,“阿兰嫁阿瑞”中的“阿兰”和“阿瑞”就分别是“阿懒”和“阿衰”的谐音。“阿懒”加上“阿衰”,大家都不思进取,互相连累对方,总之“大家累斗累”。中国语文真是有趣极了。