金山阿伯 廣東省的江門台山、潮汕、梅州等地,都是著名僑鄉,當年不少來自這些地方的壯丁飄洋過海打工,因此衍生出一個詞語:金山阿伯。 在19世紀時,美國西岸、澳洲及新西蘭等地先後發現金礦,出現一股「淘金熱」。美國西岸就被稱為舊金山,澳洲及新西蘭就被稱為新金山。 開採金礦需要龐大的勞動力,一些礦主就以低廉的工資聘請中國勞工前去開礦。 這些飄洋過海工作的華人在外工作多年,累積了一些儲蓄,部分人一把年紀才回鄉成家立室,這些人就被...
每日一詞 市擔:STAMP 廣東台山有一個詞語「市擔」,大家知道是甚麼意思嗎? 這個詞語原來是由英語直接演變而成,並沿用英語的發音。 「市擔」意為郵票,來自英文「STAMP」。其餘例子還有:看球賽時說「骨波」,即好球,來自英文「GOOD BALL」。 另有部分詞語半中半英,例如:「老民」,意為老人,由「老」和「MAN」結合而成;「好反」即好玩,「好」和「FUN」融合所致...