刊登日期 : 04/05/2025
「打咗珍可以去見soon仔!」還記得在疫情期間,在宣傳長者打疫苗的廣告片中,一位100歲婆婆說了這句話嗎?
「打珍」其實是「打針」,「soon仔」是「孫仔」,全句意思是:打了針便可以去見孫仔了。當時「soon仔」還一度成為潮語。
這位婆婆說的方言近似台山話,但又算精準,因為台山話的「仔」叫「doi」,「靚仔」台山話發音為「靚doi」,因此「孫仔」的在台山話的發音為「soon doi」。
說起台山話,台山話有些發音及詞彙是很特別的,除上述「doi」之外;「俾」會讀成「A」,如「A只相你睇呀?」(俾張相你看?);感覺「好正/好舒服」會說成「巧song」(好爽的意思);「落水」即「落雨」,十分有趣。
台山話另一個特點是多高音及很多讚嘆詞/助語詞,「你幾好嗎?」說成「你機烤嗎?」;「你個doi/女住係乃啊?」「乃」指「哪裏」。
台山多華僑,很多移居美加的華人均能操台山話,有「美國華僑半台山」之說。