刊登日期 : 2023-09-01
正在內地巡演的《剧院魅影》(The Phantom Of The Opera)中文版,自5月于上海预演以来,深圳站、泉州站、广州站、厦门站都大收旺场,至今已上演达100场,在国內外都掀起了话题。
在香港,一行26人的Phantom迷,于8月初一起北上到广州大剧院观看中文版。他们几乎全都曾经在不同国家看过英文原版,对內容熟悉,这次看全新的中文版,又有什么感觉呢?
剧院魅影|26人来自不同行业 有歌剧演员、律师、校长等
一行26人中,成人19人,大学生2人,中学生5人,他们当中有唱歌剧的、合唱团指挥、律师、副校长、教师、牧师,以及其他专业人士。
他们都喜爱唱歌和欣赏音乐剧,部分更曾一起到英国爱尔兰教堂献唱,到伦敦观看英文原版《剧院魅影》,对这出音乐剧印象深刻。故当推出中文版后,便相约一起前往欣赏。
剧院魅影|于伦敦、澳洲等看英文版 影碟youtube看过无数次
除了两名年轻人外,其余人士都至少看过英文原版一次,有的甚至在不同国家看过5次或以上。遇上英文原版推出纪念影碟时,会买下来珍藏,套用他们的话语:「现场看,连影碟、youtube,真的不知道看了多少次。」
他们当中更有业界精英同行,有专业唱歌剧的,也有曾在合唱团演唱过英文原版曲目,有人形容自己「对英文版已是烂熟」。
一行26人如愿购买了8月4日场次的票,以「朝圣」心态北上到广州大剧院欣赏《剧院魅影》。
中文版《剧院魅影》是全球第18种语言,以原创音乐配上中文歌词,以普通话演唱,今年5月在上海预演后,开展全国巡回演出。
对原版「熟到烂」的这群Phantom迷来说,对普通话的演绎尤其赞赏。
剧院魅影|中文翻译超赞 意境层次更高
香港某中学副校长Gloria,自大学时代便迷上Phantom,她最赞的就是中文歌词的翻译到位,能与英文曲调完美配合。
在「夜之乐章」(Music of the night)一场,当中就有一句说话:「却不知生命还能是这样,原版为And you'll live as you've never lived before」, 令她惊叹中文翻译的精到。
这一场展示魅影在黑暗中表达自己当体验爱情后,发现人的生活原来可以这样的美好,这是他在以往黑暗而无望的人生中无法想像的。表达魅影个人情绪的转折,英文原版是「you've never」,而中文则翻译为「还能」,更能进一步感受魅影前半生的坎坷,她认为中文比英文的意境层次更高。
她说:「这小小的一个用词,可能不会叫人印象好深刻,但若仔细品味一下,你会更能代入魅影的处境,可以想得更深更远。」
延伸阅读:中文版《剧院魅影》有何魅力?全国巡演爆场 7月迎来广州站
在英国、澳洲、香港等地看过5次的Rayson夫妇,也对翻译赞赏有加。
魅影被女主角克里斯汀撕开面具时曾愤怒地说:「Damn it」,中文版则意译为「贱人」,Rayson说:「之前在想究竟如何翻译这句英式俗语,译为『贱人』有中文语境,真的十分到位。」
剧院魅影|华丽场景原装呈献 音响出色
《剧院魅影》无论场景、服饰均与英文原版几乎一模一样,以19世纪法国巴黎歌剧院为背景,讲述歌剧院內的一个神秘的爱情故事。看过原装正版的欧式场景,华丽的古典衣饰,再看广州大剧院舞台上的一景一物,Phantom迷们都感到一样的典雅壮丽,「好靓呀」是他们说得最多的一句话。
本身是一名律师的Peter,对音响也有研究。他认为广州大剧院的音响十分出色,「每粒(个)音都听得到,立体感很强。」
剧院魅影|水晶灯粉碎一幕原版更震撼 细节有待改进
不过,也有观众有不同意见。
剧院水晶灯坠落粉碎的经典一幕,有人认为不及英国伦敦的好看,「伦敦那盏水晶灯跌下来很震憾,这里则没有那种气氛。」演员的表情,有人觉得伦敦看的更细腻好看。此外,在音乐剧进行时,仍有职员用手电筒引领迟来者进场,令到观赏体验受到打扰。
世界经典音乐剧《剧院魅影》中文版,演出已达100场,吸引13.5万人次观演,总票房破亿元人民幣。在社交媒体上,「#剧院魅影中文版#」关键词破4亿,成为网络热搜,收获62万讨论度,是全国最具热度和讨论度的文化界盛事。
港迷们的体验,是否令你对《剧院魅影》也产生好奇和期待?
延伸阅读:湾区打卡|广东省最强!广州大剧院世界闻名 一种黑科技令声音更美